Categories
Uncategorized

A special Dictionary of French speakers is born

A special Dictionary of French speakers is born

A language lives through its words and words exist through its speakers. This assertion could not be less representative of the French language, as the latter is home to a great linguistic diversity entailed by the various communities that speak, recreate and perpetuate it throughout the world. In order to highlight this richness, the French Ministry of Culture, in collaboration with several French and Francophone organizations, has implemented a project that culminated in the creation of the Dictionary of French Speakers (Dictionnaire des francophones – DDF).

French as it is used around the world.

The open-access Dictionnaire des francophones, which was officially launched last March 16th, counts 500,000 words and expressions from 52 different countries. You will therefore find terms from all the French-speaking areas of the world: France, Quebec, Senegal, Louisiana, Côte d’Ivoire, etc.

Furthermore, unlike traditional dictionaries, which generally prescribe the norms of the ‘correct French’, the DDF presents and describes terms according to their register and usage in different regions, in a way that you can identify the most suitable formulation in various communication situations.

For French speakers, by French speakers.

Moreover, the repertoire of this dictionary is expected to grow fast because French speakers and lovers of the French language are offered a space on the website where they can register and submit words and expressions which are not yet listed. These would first be investigated and then, depending on their relevance, they would be validated and published for consultation on the platform.

Basically, we have just witnessed the birth of the first-ever created collaborative dictionary, prepared for French speakers from all the regions of the world, by French speakers from all the regions of the world! Isn’t that wonderful?

Click here to read this article in French.

Categories
Uncategorized

Un dictionnaire des francophones est né

Un dictionnaire des francophones est né

Une langue vit à travers ses mots et les mots existent grâce à ses locuteurs. Cette règle constitue une force pour la langue française, car on retrouve en son sein une grande variété apportée par les diverses communautés qui la parlent, la recréent et la pérennisent dans le monde. Afin de mettre en avant cette si chère richesse, le ministère de la Culture, en collaboration avec plusieurs organisations françaises et francophones, a mis en œuvre un projet qui s’est conclu par la création du Dictionnaire des francophones (DDF).

Le français tel qu’il est employé dans le monde.

Le Dictionnaire des francophones, officiellement le 16 mars dernier et libre d’accès, regroupe 500 000 mots et expressions provenant de 52 pays différents. Vous y retrouverez donc des termes issus de toutes les localités francophones du monde, allant de la France au Canada ou encore du Sénégal à la Louisiane.

En outre, prenant un peu à contrepied la ligne de conduite des dictionnaires traditionnels, qui généralement prescrivent la norme du français correct, le DDF présente et décrit les termes selon leur registre et leur usage dans les différentes régions, afin de vous permettre d’identifier la formulation la plus adaptée pour diverses situations de communication. En cela réside son unicité.

Pour les francophones, par les francophones.

Par ailleurs, le répertoire de ce dictionnaire est appelé à s’enrichir rapidement car les francophones et les amoureux de la langue française disposent d’un espace sur le site où ils peuvent s’inscrire afin de proposer des termes non encore recensés. Ceux-ci seront d’abord évalués puis, en fonction de leur pertinence, validés et rendus disponibles pour consultation sur la plateforme.

Nous voyons donc naître un dictionnaire collaboratif préparé pour les francophones, par les francophones ! Le goût de ça (comme on dirait en Côte d’Ivoire pour exprimer un grand ravissement concernant une nouvelle) !

Cliquez ici pour lire l’article en anglais.